《Urban stranger》——都市异乡人{英汉互译}【都市时代,异乡异客的我们】

《Urban stranger》——都市异乡人

                                                                                                                                        文-许强     翻译istrangeboy


This is the South,place of gentle winds and quiet waters

在南方,风平浪静

Yet deep inside i undergo

在我心里常常经历着

A wordless duel of life and death

生与死的无言彷徨和搏斗

So many nights, my immaterial body

多少个夜晚,我无形的躯壳

Paces along the knife blade of insominia

在失眠的刀刃上徘徊

Such long years a person endures in the South

多年来一个人在南方流浪

Days long carrying the road on his shoulders

把路扛在肩上的日子

Learning how heavy life can be

尝到生活多么沉重

Out of tears walking towards sweat

从泪水走向汗水

Out of tears walking towards sweat

从泪水走向汗水

In this salty river,how many people

在这条咸咸的河流里,有多少人

Broaden a narrow road by walking?

将窄的路走宽?

Or just walk until their wide road narrows?

抑或将宽的路走窄?

I wonder,in this unguided helpless city

我不知道,在这个茫然无助的都市里

How many souls are pushed to the brink of collapse

有多少灵魂被挤压到崩溃的边缘

How many people wish to sleep and never wake

有多少人希望一觉睡去永远不要醒来

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/istrangeboy/article/details/81025128