学术笔记|科技论文写作常用拉丁语词汇总结

本篇博客总结本人在学术论文阅读或写作过程中接触到的高频拉丁语词汇及常用短语。

一、常用写作标记

学术论文中使用频率较高的拉丁语缩写,结尾的 “.” 不要忘记加上,表示该词为缩写形式。

- etc. (et cetera)
释义:and the rest,等等
作用:表示还有很多相似例子,不再一一列举。
例句:There are many winter cover crops to choose from (alfalfa, vetches, triticale, etc.), and as long as you plant one your soil will become much more nutrient rich for the following season.

注: etc. 不能和 and 连用,因为拉丁文中 et 已经表示and的意思了!因为etc.通常出现在一堆例子的最后,也有人开玩笑说,它其实表示,作者已经想不出更多的例子了,即"end of thinking capacity".

etc. 不能和 such as 连用,因为 such as 意思是“例如”,并提示其后有一个不完全的列举(当给出了全部的列举时,就不能用 such as);etc. 意思是“等等”,用在列举的最后以表示那个列举是不完全的。所以,同时使用such as 和 etc. 就重复了。

- et al. (et alii)
释义:and others,…等
作用:主要用于文献引用中,在作者有二人以上时,通常会用et al.代替
例句:These results agree with the ones published by Pelon et al. (2002).

注: etc. 和 et al. 含义接近,但是二者最显著的区别是,etc. 通常指物,et al. 通常指人。从含义上来说,etc. 也是启发读者去想更多的例子,这个集合可以延伸到无限。但是et al. 则只是告诉读者我这里省略了一些内容,但是所指的集合是有限的。

- cf. (confer)
释义:“比较”或“查阅” (refer to)
作用:提醒读者应该将该陈述与引用来源进行对比。
例句:These results were similar to those obtained using different techniques (cf.Wilson, 1999 and Ansmann, 1992).

注: cf.与cp.通用。不过在哈佛大学出版社的指南中,建议作者使用compare或者see also代替cf.

- i.e. (id est)
释义:that is(也就是说),in other words(换句话说),即
作用:进一步阐释上文。
例句:These reading sub-skills (i.e., letter and word recognition, fluency, and comprehension) build upon one another and are necessary to fully master reading.

注: 这个短语的使用是有方向性的,要从难到易,由模糊到清晰。你可能写了一个较复杂的术语或者句子,然后用i.e.,后面跟着一个更简单的句子解释它。不能反过来。

- e.g. (exempli gratia)
释义:for example,比如,例如
作用:列举例子
例句:The Summer Olympics is composed of a variety of sports (e.g., gymnastics, swimming, and tennis)

注:e.g. 和 i.e. 是一对亲兄弟。 i.e. 起到了 narrow down 的作用,即让定义更明确;e.g. 则起到了 open up possibilies的作用,举一些例子帮助读者开阔思路。
✅(1)After work, I’ll walk over to that new sports arena, i.e., Thunderdome.
✅(2)After work, I’ll walk over to a sports arena, e.g., Thunderdome or Victory Court.
例句(1)中,我去的new sports arena就是Thunderdome;例句(2)中,我去的new sports arena可以是Thunderdome, 可以是Victory Court,也可以是其他。


二、常用拉丁短语

一些常用的拉丁短语在所有学术领域的出现频率都很高,如果不知道的话,会对阅读的流畅度造成一些影响。但其实他们的意思以及用法都很好掌握,直接按照英文或者中文释义代入理解就可以了。

- vice versa (the other way round)
中文释义:反之亦然
用法:副词
例句: He doesn’t trust her, and vice versa (= she also doesn’t trust him).


三、其他

- TL;DR / tl;dr
溯源:2003年出现于 Urban Dictionary 的词条中,属于网络热词之一。
释义:可以是 Too long; Didn’t read(太长,所以没有看)。也可以是 Too long; Don’t read (太长,请不要看),一般用在比较长篇幅的内容前面,后面跟着一段内容的简短总结。
作用:告诉读者文章篇幅较长,如果不想深入探讨或时间有限,可以看总结。
例句:Read on to find out about the workings of our system, but there’s a TL;DR at the bottom!

- Fig. (Figure)
论文中对插图进行表述的方式,Figure 或 Fig. 的使用要统一贯穿全文,不能混合使用。

Table 的缩写是 Tbl.,但该词一般不使用缩写形式。

- s.t. (subject to)
释义:使得……满足;受……约束;受限于……(……一般代表某公式)
在优化问题的求解中,如线性规划、非线性规划问题等,经常会遇到数学符号“s.t.”


参考资料

  1. https://zhuanlan.zhihu.com/p/58154800
  2. https://www.learnenglishwithwill.com/tldr-meaning-demystified/
  3. TL;DR Definition & Meaning - Merriam-Webster
  4. 科学网—最常见的英文写作问题 - 董仕勇的博文 (sciencenet.cn)
  5. 数学公式中出现的s.t.是什么意思?_Coder_Jh的博客-CSDN博客

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/qq_36332660/article/details/132127920