Hold Fast To Dreams紧紧抓住梦想(双语阅读)

                Hold Fast To Dreams紧紧抓住梦想(双语阅读)

题记:记得第一次接触这首短诗是在大学大一的英语教材上,当时被英语老师叫起来朗读这首诗,还被老师点出英语读的不错,但是汉语的舌前音和舌后音分的不是很清晰,这也是河南人发音的普遍问题(那时候普通话的课程还没有修),至今记忆犹新,暖暖的回忆~

作者简介:Langston Hughes (兰斯顿·休斯,1902.02.01—1967.05.22)在美国文坛,尤其是黑人文学方面,是一个举足轻重的人物,被誉为“黑人民族的桂冠诗人”。

Hold fast to dreams //紧紧抓住梦想

For if dreams die //梦想若是消亡

Life is a broken-winged bird //生命就象鸟儿折了翅膀

That can never fly //再也不能飞翔

Hold fast to dreams //紧紧抓住梦想

For when dreams go //梦想若是消丧

Life is a barren field //生命就象贫瘠的荒野

Frozen only with snow //雪覆冰封,万物不再生长

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/jinhoward/article/details/104490101