1-中美军事矛盾冲突

China and America

 

Military misunderstandings

 

For the sake of global peace, the armed forces of the world’s two superpowers must learn to communicate.

 

ex: 1.For the sake of the bad weather,I can't go out.

2.He must be patient for the sake of peace.

 

IT IS A sobering thought that official military communication between America and China is still conducted by fax machine. The use of this obsolete technology symbolizes a worrying lack of effective dialogue between the two countries’ armed forces. The giants jostle for space in the western Pacific; their ships and jets man oeuvre close to each other every day. Neither side wants war, but China is intent on keeping America at bay. It is easy to imagine how a collision in the air or at sea could escalate. Casualties could fan nationalist flames on either side and cause twitchy officers, or political leaders, to respond in ways that lead rapidly to disaster. So could a misunderstanding by either side of the other’s military movements. Relations between China and America are already strained over trade and a host of other matters. So it is only common sense to try to reduce the risk that their cold-war style sparring might turn hot.

 

扫描二维码关注公众号,回复: 5160589 查看本文章

be intent on doing sth 热衷于.....

bay 海湾  at bay  陷入困境

collision 碰撞 冲突

escalate 逐步升级

twitchy 焦虑不安的

strained 紧张的

sparring 争吵

sake 缘故

sober 清醒的

obsolete 废旧的 旧式的

dialogue 对话

oeuvre 全部作品

 

 

 

So could a misunderstanding by either side of the other’s military movements.[倒装句]

 

 

American and Chinese officers are getting to know each other better. Exchanges between their military academies, port calls and high-level visits to each other’s countries have multiplied over the years. But there is still a huge gulf. Much of the interaction is superficial. American officers often describe the Chinese who talk to them as “barbarian handlers”: polished, English-speaking political appointees, usually intelligence officers, whose uniforms have never been crumpled or muddied.

 

over the years 多年来

gulf 鸿沟

superficial 肤浅的

barbarian 野蛮的

appointees 被任命者

polished 圆滑

crumple 皱

muddy 泥泞的

 

 

 

The Americans are sometimes led around empty Potemkin bases and entertained with Kung Fu shows rather than genuine drills. They wonder why they should waste their time on such junkets, which offer little insight into Chinese intentions or how the two sides might defuse a crisis. When senior officers of the two sides meet, the Chinese tend to spend much of the time lambasting American foreign policy rather than discussing how to build trust.

 

drill  操练 军事训练

junket 公费旅行

lambast 鞭打 指责

defuse  缓和 拆除

defuse  洞察力 眼光

 

 

 

 

In recent years China has forged ever-closer military ties with Russia. In September China sent thousands of troops to join Russia’s largest manoeuvres since the cold war. But when invited to take part in American exercises, China has behaved boorishly. In 2014 America, to its credit, allowed the Chinese navy to join RIMPAC, the world’s largest multinational war games at sea. Instead of responding with camaraderie, China demanded plum roles, sent spy ships to snoop on the manoeuvres and barred Japanese officers from the traditional shipboard cocktail party. America excluded China from RIMPAC this year in protest against China’s deployment of missiles on artificial islands it has built in the South China Sea. That upset the Chinese navy, but the Americans rightly felt no loss. Even when given an opportunity to build bridges, Chinese officers have chosen to ignore it.

 

forged  伪造  打造

ties  关系

manoeuvres  演习

boorishly   粗俗

multinational   多国的

camaraderie   友情

plum   称心如意的

spy   间谍

snoop   探听

barred   被禁止的

cocktail  鸡尾酒

excluded   排除

protest  反对

protest against  反对  拒绝

 

 

 

The two armed forces do not just use faxes to communicate. A channel called the Defence Telephone Link was set up a decade ago. A whizzier video link between the chairman of America’s joint chiefs of staff and his Chinese counterpart was established more recently. The problem is not a lack of channels. It is how they are used. American officials have made clear that if China were to call during a crisis, they would pick up the phone. They are not sure whether China would do the same.

 

Defence  防卫

whizzier   

joint   公共的  

chiefs  首领

counterpart   同行  匹配物

established  建立

pick up   接

sb. have made clear that...  某人明确表明... ...

 

 

 

Part of the problem is the way that China’s armed forces work. The Communist Party is present throughout the military hierarchy. Its political commissars often wield as much power as commanders who are genuine soldiers. Especially at higher levels, Chinese officers can move only at the speed of a committee. But that is no excuse for China’s habit of unplugging the phone. Swift communication may not end a crisis, but it can certainly reduce the danger of tensions flaring up over a misunderstanding.

 

The Communist Party  党

hierarchy  层级  等级制度

commissars  人民委员

wield   运用

commanders  指挥官

committee  委员会

excuse  借口

unplugging  拔去插头

plugging  插入插头  以塞住

Swift  迅速的

flaring up 突然烧起来

flare  闪耀

 

Going ballistic

 

Mercifully, when Barack Obama was president, the two countries managed to establish some rules for managing close encounters between their ships and planes. That has led to fewer near collisions in the air and at sea. But that still falls short. China’s relentless beefing up of its military forces has created an urgent need for wider-ranging agreements. Pentagon officials say China is arming its air force with nuclear weapons. That would give China a complete “triad” of nuclear weaponry, launchable from the air, land and sea. Yet the two armed forces have not held nuclear talks in over ten years. Even the Soviet Union agreed to give warnings about ballistic-missile tests. The Chinese refuse to consider such a confidence-building measure,despite the growing importance of missiles to both countries.

 

ballistic  弹道学的

Mercifully  幸运的是

encounters  冲突  对抗  接触

despite   尽管

relentless  不懈的

beefing up 增加

weapons   武器

triad  三位一体

 

On a visit to Washington, DC, in November China’s defence minister, Wei Fenghe, said that communication must be strengthened. It is good that China recognises this. But all too often the country lets pique over unconnected business disrupt military contacts. In 2018 it cancelled multiple high-level talks, including an embryonic dialogue between senior military officers. Not since the cold war has it been so crucial for global peace for two defence establishments to talk.

recognises  喝彩并赞扬

pique   愤怒

disrupt  破坏

embryonic  胚芽的  初期的

all too often  总是

establishments  企业  当权者

 Not since the cold war has it been so crucial for global peace for two defence establishments to talk.      not引导倒装句

猜你喜欢

转载自www.cnblogs.com/darren-pty/p/10362741.html
今日推荐