<哥德尔 艾舍尔 巴赫--集异璧之大成>

个人评分:5分
阅读状态:在读。

正常的读书通常都是读完了,给个评论、简介什么的。而这部书实在是太厚啦~为了避免读了后面忘了前面,个人决定针对此书进行段落级的更新。

提示:此书已经绝版。作为传说中的理科必读经典,如果你有机会碰到这部书,先下手为强啊。

好吧,就目前而言,我只读完了此书的前言部分。而且几乎可以断言,给了个人的满分评分并不为过。

前言主要叙述了关于原作者和译校者关于此书的翻译交流及场景。真正的翻译分为 直译和移译 两种。而 移译 则是所谓的本地化,更容易让读者感同身受。前言通篇都是关于此道的探讨和些许案例的分析。诸位大家严谨而又灵活的治学风格跃然纸上。由此,几可断言:此书大值!


(2012-02-27更新)

猜你喜欢

转载自iyuan.iteye.com/blog/1426389
今日推荐