绕口令

  • She sells seashells by the seashore.

    她在海边卖贝壳。

  • Six silly sisters selling shiny shoes.

    六个傻姐姐在卖闪亮的鞋子。

  • She said she should sit.

    她说她应该坐着。

  • Lady Luck dislikes losers.

    幸运女神不喜欢失败者。

  • No need to light a night-light on a light night like tonight.

    不需要在像今晚这样明亮的夜晚点亮夜灯。

  • I thought a thought.

    我想了想。

  • But the thought I thought wasn’t the thought I thought I thought

    但是我所想到的并不是我所想到的

  • Kyle flies Kites high.

    凯尔飞风筝高。

  • The rain in Spain stays mainly in the plain.

    西班牙的雨主要落在平原上。

  • Clown around town never frown.

    镇上的小丑从不皱眉。

  • Very well very well very well.

    非常好,非常好。

  • If you understand,say ‘understand’.

    如果你理解,说“理解”。

  • If you don't understand, say ‘don’t understand’.

    如果你不懂,就说“不懂”。

  • But if you understand and say ‘don’t understand’, how do I understand that you understand?Understand?

    但是如果你理解并说“不理解”,我怎么理解你理解?理解?

  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

    彼德派柏捏起一撮泡菜。

  • A peck of pickled peppers Peter Piper picked.

    彼德派柏捏起一撮泡菜。

  • If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where’s the peck of pickled peppers Peter Piper Picked?

    如果彼德派柏捏起一撮泡菜,彼德派柏捏起的泡菜在哪里?






猜你喜欢

转载自www.cnblogs.com/hutz/p/175a8dd2f5c24937590156cef5af5d18.html