我们的团队Android应用国际化支持标准

产品目前进入国际化支持阶段,总结最近国际化支持碰到的一些问题:

1. 首先该支持哪些语言?

2. 多国语言的翻译问题?

3. 后续版本的多国语言包的维护问题?

经过团队成员的讨论,确定了上面三个问题。

1. 产品首次支持的语言包括:中文简体,中文繁体,英文,德文,法文,日文,韩文,俄文,西班牙文,根据Android开发的标准,在res文件夹

下放置如下文件夹:

values-de       (德语)

values-en       (英语)

values-es       (西班牙语)

values-fr       (法语)

values-ja       (日语)

values-ko       (韩语)

values-ru       (俄语)

values-zh-rCN   (中文简体)

values-zh-rHK   (中文简体)

values-zh-rTW   (中文繁体)

2. 多国语言包的翻译的问题目前还没有很好的解决方案,暂时通过寻找网络jianzhi的方式解决。

3. 为了保证后续版本的多国语言可维护性,团队成员开发时遵循以下标准:

    (1) 程序中用到的字符串必须都存储在string.xml或arrays.xml中

    (2) 考虑到我们的母语是中文,母本文件的内容都采用中文

    (3) values-zh-rCN文件夹下面的string.xml和arrays.xml是各国语言包的母本

    (4) 翻译多国语言文件时,以values-zh-rCN文件夹下面的字符串文件为基准

    (5) 正式发布前,其他国家语言包参照母本文件,一一对应,统一翻译

    (6) 为了便于维护多国语言包的翻译,母本文件中新增字符串只允许在文件的末尾追加

4. 多国语言的翻译问题:

补上Go桌面的多国语言支持方案,参考这个网站:http://crowdin.net/project/golauncher

截图:


猜你喜欢

转载自zhouzhimeng.iteye.com/blog/1740808