1.
Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
Chandler: So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
going: 在美式口语中,going不会完整的拼读为/ˈɡoɪŋ/, 而是会略读为/ˈɡo ən/
hump: /hʌmp/ n.驼峰
have a hump在这里翻译为驼背,但还有另一个词表述驼背:hunchback.
第一个其实意思是 naturally have a hump on their body,指动物身上的一部分,用在这里是为了形容能和Monica约会的人是多么 abnormal。也有衍生词humpback: a humpback whale 座头鲸
第二个是physical deformity, 就是我们平时形容人驼背的时候用的:a. He has a hunchback. b.Have you noticed a guy with a hunchback? c. 也是驼背人这个名词: the hunchback of Notre Dame 巴黎圣母院的那个驼背敲钟人
hairpiece: 假发(不是 fake hair or something lol)
wig也是假发的意思,但是就如字面意思一样,hairpiece只是一块,所以它只是用来覆盖一片区域,而wig是戴在整个头上的假发。
2.
Ross: Hi.
Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica: Are you okay, sweetie?
Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler: Cookie?
Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.
small intestine: 小肠。这里发生了连读&略读:/smɔln'tɛstn/ (/smɔl/+/ɪn'tɛstɪn/)
Let me get you some coffee: 我来帮你倒些咖啡
let me get you 后接drink是很地道的帮别人倒饮品的表达。~ some drink
3.
Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)
Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
Monica: No you don't.
Ross: No I don't, to hell with her, she left me!
Joey: And you never knew she was a lesbian...
Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?
pluck:拉,扯
这里是表示拉扯的动作,pluck at the air
也可以有作用对象:She plucked his sleeve to try to get his attention.
cleansing my aura:
cleanse: /klɛnz/ 净化,清洗:
This food is valued for reputed healthy benefits: the ability to lower cholesteral and cleanse the liver of toxin.
aura: /'ɔrə/ 气场 ,气氛,灵光:He exuded an arua of reassuring solidity. 他散发出安全可靠的气场。
blow my blessed aura to you.
fixate on: 注视,盯着一个点--> 过多的关注,这里Ross说大家keep fixating on him,是到了目不转睛地把他当成一个点盯着看 lol
Don't fixate on things you can't do, but on things you can do.
Her eyes fixated on a point on the horizon.