Struts1的国际化处理(汇总整理)

一、java中的国际化

a)         jave中实现国际化的原理

java中通过Locale对象可以指定或得到当前系统的默认国际化配置及语言代码和国家代码,然后通过ResourceBundle类得到对应Lacale对象的国际化配置文件即Properties文件,通过读取键的值实现国际化。

b)         java中实现国际化需要的类

locale类:

可以指定所要显示的语言,即对应的国际化文件

Locale类的方法:

//得到当前系统默认的编码

           Locale l=Locale.getDefault();

                                 //自定义Locale

                                 //参数1:语言编码en(英文) zh(中文) ja(日本)

                                  //参数2;国家编码US(英国) CN(中国)JP(日本)

           Locale l1=new Locale("en","US");

           //得到国家代码

           l.getCountry();

           //得到语言代码

l.getLanguage();

        ResourceBundle类:

                      可以读取相应的Locale 对应的property文件

c)     更改系统默认的国际化编码

控制面板—语言区域

d)     在IE中修改默认的编码

IE首选项—语言

e)         property文件的文件名编写规则

Basename名_语言代码_国家代码.properties

说明: BaseName名可以自定义但后面的名称必须按以上规则书写

f)          读取对应的Properties文件

           //读取对应的Properties文件

           //第一个参数对应相应的basename

           //第二个参数对应相应的Locale

ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("Message",l);

           rb.getString("key值");

g)      Properties文件的中文乱码问题

在读取Properties文件时键对应的中文键值会出现乱码应使用jdk的native2ascii.exe 工具将中文转换成unicode码再写入Properties文件中

h)     Native2ascii .exe的使用方法

在jdk的bin目录下双击native2ascii.exe 将需要转换的中文copy到该命令提示行下 回车即可看到转换的unicode编码将其替换对应键的值即可

Eg:

      将a=你好

      替换成 a= \uf60\u597d

批量替换

       Native2ascii.exe 源文件路径 替换文件路径

系统会自动根据控制面板设置的国际化编码进行转换。

i)       Properties 文件的占位符问题

Properties 文件中可以使用{0}{1}进行占位符设置注意是从0位开始

使用占位符

              MessageFormat mf =new MessageFormat(rb.getString("键名"));

      String result = mf.format(new Object[]{"a","b"});

j)       国际化文件的路径问题

ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("Message",l);

默认读取的是src下的文件,若路径不同应标明路径

方法:msg + . + Properties文件的BaseName名

Eg: msg.Message

k)      注意:

默认情况下ResourceBundle会根据参数Locale的国家代码和语言代码自动匹配相应的Properties文件进行读取(所以properties文件的命名必须合法)。

若没有找到相应文件则加载系统默认的国际化配置文件(读取系统设置的国家代码和语言代码)若系统的设置也没有与之对应的properties文件则加载Basename名.properties文件。若还没有对应文件则报错。

l)       注意2:新建java项目进行测试时必须建立源src文件夹否则报错。

二、 Struts硬编码国际化

a)      Stuts硬编码国际化即对页面中不变的文字进行国际化处理。

b)      使用方法

                 i.          在struts-config.xml:文件中加入

<message-resources parameter="MessageResources" />

第一个参数及Properties文件BaseName的名称

                ii.          在properties文件中配置相关的字段,注意中文要转换成unicode码

               iii.          在页面中用Struts标签替换需要国际化的内容

<bean:message key=” ”>

c)      注意:加载国际化文件时若没有找得相关文件(IE中的国际化配置)则会根据操作系统的语言配置进行查找若还没有会加载默认文件即 Basename.properties文件。

d)      通过修改session 实现手动修改语言

request.getSession().setAttribute(Globals.LOCALE_KEY, currentLocale);

第二个参数为自定义的Locale对象。

或者:

this.setLocale(request, currentLocale);

第二个参数为自定义的Locale对象



三、 动态文本国际化

1、  方法

在action中定义普通信息和错误信息

ActionMessage m=new ActionMessage("upass",new Object[]{"pppp"});

第一个参数是该信息的key值,第二个参数是占位符的内容,若仅有一个占位符可以不用object数组

直接写成String类型的参数

ActionMessage m=new ActionMessage("upass",”sss”);



上面的写的太简化,来个详细的:



Struts 国际化处理一
一、Struts的国际化
    Struts是一种支持国际化的MVC的Web Framework。可是如何来使用struts国际化是一个问题。下面我们来探讨一下,如何实现Struts的国际化。Web程式的国际化涉及到3个层 面的东西。第一、jsp部分的输入/输出;第二、应用处理程序的国际化;第三、DB的国际化问题。这里主要探讨的是jsp部分的输入/输出问题。
二、静态部分的国际化
   Struts的jsp页面静态内容(包括静态文字,静态图片)国际化问题,是通过资源文件来实现的。要实现国际化,需要做如下几项工作:1、定义 web.xml的动ActionServlet的参数;2、定义资源文件;3、定义JSP页面的字符集合;4、在JSP页面获取资源文件里面的内容。
1、定义web.xml的动ActionServlet的参数
<servlet>
  <servlet-name>action</servlet-name>
  <servlet-class>org.apache.struts.action.ActionServlet</servlet-class>   
  <init-param>
    <param-name>config</param-name>
    <param-value>/WEB-INF/struts-config.xml</param-value>
  </init-param>
  <init-param>
    <param-name>application</param-name>
    <param-value>ApplicationResources</param-value> <!-- 默认资源文件名 -->
  </init-param>
  <load-on-startup>2</load-on-startup>
</servlet>
2、定义资源文件
在/WEB -INF/classes下面添加UTF-8资源束文件。每一个资源文件是“键-值”对的集合。在JSP页面里面可以通过键来找到相应的数据值。本例子的 文件名是ApplicationResources,所以相应的资源文件束是(包括e文,简体中文,繁体中文)
ApplicationResources.properties : 默认资源文件。当在其他资源文件里面找不到某个资源的时候,就使用该资源文件里面的定义。
ApplicationResources_zh_CN.properties:简体中文资源文件。
ApplicationResources_zh_TW.properties:繁体中文资源文件。
资源文件的格式为:默认资源文件名_国别_语言.properties。其中每个文件都是通过%JAVA_HONE%/BIN/native2ascii.exe 工具转换而来。你也可以使用其他工具来处理得到(http://java.sun.com/products/jilkit/ 有 一个工具Internationalization Java Internationalization and Localization Toolkit 可以处理)。下面是一个例子,我们显示如何使用%JAVA_HONE%/BIN/native2ascii.exe命令来定义资源束文件。
2.1 准备文件
//ApplicationResources.properties ;默认资源文件,通常里面的内容是英文的。
label.username=USERNAME :
label.password=PASSWORD :
//ApplicationResources_zh_CN.bak ;简体中文的资源文件。里面的内容是中文的。它需要工具将其中的内容处理成UTF-8
label.username=用户名 :
label.password=密 码 :
//ApplicationResources_zh_TW.bak : 繁体中文的资源文件。里面的内容是中文的。它需要工具将其中的内容处理成UTF-8,下面的内容是繁体码。
label.username=ノめ?W :
label.password=ノめ?W :
2.2 准备完成以后,使用如下的命令创建UTF-8资源文件束
native2ascii -encoding gb2312 ApplicationResources_zh_CN.bak ApplicationResources_zh_CN.properties
native2ascii -encoding big5 Applica tionResources_zh_TW.bak ApplicationResources_zh_TW.properties
3、定义JSP页面的字符集合
定义JSP页面的语言为UTF-8。在每个JSP页面,必须有如下的内容(如果使用的模板技术,则只是需要在模板页面添加,其他使用该模板的页面无需添加)
<%@ page contentType="text/html;charset=UTF-8"%>
4、在JSP页面获取资源文件里面的内容。
在JSP里面需要显示静态内容的地方使用<bean:message />strus的bean tag包里面的message标签。例如下面的页面
<table>
  <tr>
    <td align="right"><bean:message key="label.username" /></td>   
  </tr>
  <tr>
    <td align="right"><bean:message key="label.password" /></td>
  </tr>
</table>
好了,在这个页面显示的时候,如果客户的IE的语言集合是zh_CN的话,就会显示
用户名:
口 令:
如果是客户的IE的语言是zh_TW的话,就会显示
用户名:
用户名:
可以在IE的工具->Internet选项->语言的地方,来选择,定义IE的语言。
三、表单的数据的处理。
对于表单数据的处理,我们是通过添加一个Filter来实现的。所有提交的请求,都需要做字符处理。然后在web.xml里面定义该Filter。这样我们就不需要在程序里面做任何的字符处理。
3.1 定义Filter。下面是一个例子。
package com.webapps.commons;
import java.io.*;
import javax.servlet.*;
public class CharsetEncodingFilter implements Filter{
  private FilterConfig config = null;
  private String defaultEncode = "UTF-8";
  public void init(FilterConfig config) throws ServletException {
    this.config = config;
    if(config.getInitParameter("Charset")!=null){
        defaultEncode=config.getInitParameter("Charset");
    }
  }
  public void destroy() {
    this.config = null;
  }
  public void doFilter(ServletRequest request, ServletResponse response,
                       FilterChain chain) throws IOException, ServletException {
    ServletRequest srequest=request;
    srequest.setCharacterEncoding(defaultEncode);
    chain.doFilter(srequest,response);
  }
}
3.2 在web.xml里面声明使用该Filter
<filter>
  <filter-name>Character Encoding</filter-name>
  <filter-class>com.webapps.commons.CharsetEncodingFilter</filter-class>
</filter>
<filter-mapping>
  <filter-name>Character Encoding</filter-name>
  <url-pattern>/*</url-pattern>
</filter-mapping>
四、扩展
待续的是应用程序部分的国际化问题,和DB的国际化问题。


Struts 国际化处理 二
对于使用者来说,一个支持国际化的WEB程序具有下面几种形式

1. 根据用户浏览器自动设置显示的语言(无需用户干预)
2. 提供用户选择,用户根据自己的需要决定使用何种语言显示
3. 结合前两种.系统自动选择一种语言,但同时提供用户根据需要选择

使用Struts开发国际化程序是一件非常便利的事情,我们来看前两种怎么来实现

1. 这是最简单的方式,你不需要修改任何程序,只需要把资源文件按照各个语言翻译一遍并把这些文件按照国际化程序的要求命名好放置同一个目录即可. 例如 ApplicationResource_en_US.properties ApplicationResource_zh_TW.properties . 这种方式虽然自动的给用户设置好要显示的语言,但是有时候由于浏览器本身的问题,或者用户自己想看其他语种的时候就没有办法.

2. 这是比较常见的方式,由用户自己来选择所要显示的语言. 一般的情况是在首页或者登录页上增加语言的选项,用户选中其中一种登录后即以用户选择的语言进行显示,但是用户登录后必须把用户所选择的语言保存起来并让 程序也就是<bean:message这些标签可以使用所选择的语言加载配置信息,因此在用户登录执行的Action类中加入如下代码

Locale locale = new Locale(request.getParameter("locale"));
//TODO:判断locale的有效性,无效的话不存入到sesssion中
req.getSession().setAttribute(Globals.LOCALE_KEY,locale);

好 了,现在<bean:message/>这个标签库现在就可以根据你保存在session中的Locale对象来决定加载的是哪种语言, 通过看<bean:message/>标签库的源码我们就可以一目了然知道该标签库在加载资源前先从session或者该Locale对象, 如果为空则使用request.getLocale()这个值来加载对应语言的资源,因此这种做法实际上是实现了前面提到的第三种形式. 接下来就是翻译资源文件,有如第一步讲到的.

Struts框架在实现国际化应用程序的时候还是替我们想的很周到,因此你所需要做的就是翻译.

最后切记两点:
1. 页面的字符集必须是UTF-8,例如:
<%@ page language="java" contentType="text/html;charset=UTF-8" %>
2. 另外页面的所有的提示信息都应该在资源文件中定义

猜你喜欢

转载自suiyuan17.iteye.com/blog/1029819
今日推荐