关于中国试管婴儿当妈

█微/信 同号█:138★0226★9370█ ████中国试管婴儿当妈█代孕包成功包性别█ ★█中国首例试管婴儿当妈█ ★█

国际考古学暨历史语言学学会会长、日本国文学博士 刘正教授

在著名学者如云的国际考古学暨历史语言学学会的理事、常务理事中,一直有一位默默不出声的大学者存在着。

——这个人是谁呢?就是本学会常务理事、秘书长方耿美(MEGHANCAI)教授。

当很多读者第一次看到本学会常务理事、秘书长“方耿美”教授的名字时,大家争议的只是这是男性还是女性的名字?或者大家感兴趣的是这是位美籍台湾学者或者美籍亚裔学者。根本没有想到她其实是位正统的美国白人学者,更不用说她还是位才女、美女集为一身的女汉学家!她现在任职于著名的美国Grand Valley State University,亚洲研究中心教授。是专业研究中国古典艺术史和经典翻译的知名汉学家。长期研究和接触中国传统文化,使她比现代中国女性更附有了中国古典女性的温柔和宁静,保持着与世无争的贤妻良母形象和品格特征。

深受学生们爱戴的著名汉学家、艺术史家方耿美教授

在著名的Arizona State University攻读博士学位期间,她撰写了《“The Social Life of Texts: Reading Zhuang Chuo’s庄绰Jilei bian鸡肋编》博士学位论文,并且在取得了博士学位后,她立刻参与了对美国著名收藏家罗伊与玛丽莲•派普夫妇收藏的一百八十多件明清绘画进行专业的研究和著述,是一位精通中国美术史研究的知名学者。

而她的硕士学位论文,则是对于唐代传本《史记》的研究:《Tang dynasty tales;

Shiji史记(Records of the Grand Historian) studies》,这篇出色的研究论文使她获得了著名的University of Wisconsin的亚洲研究学位。

因此,具有了对中国艺术史、古代史精湛的学术基础之后,她开始了以艺术史为核心的对中国传统经典的翻译、理解和研究。

王政《二仙图》,美国凤凰城艺术博物馆,玛丽莲与罗伊•派普捐赠

方耿美教授参与研究过的美术名作

她曾经自述自己的研究兴趣集中在:

Tang and Songdynastymiscellany and tales; intellectual history of the Song dynasty, especially readinghabits and intellectual community; literati perspectives on historiography and gossip

等等。为此,她公开发表的研究论文就有如下:

“The Tale of theSupernatural Marriage at Dongting.” Translation and study in Tang Dynasty Tales: AGuided Reader, vol. 2.Edited by William H.Nienhauser, Jr. Singapore: World Scientific Publishing,2016. 49 pp.

“Cao Tang.” Biographical entry for The Biographical Dictionary of TangLiterati. William H.Nienhauser, Jr.,ed. Leiden: Brill, Forthcoming.“Memoir Number 31.” Translated with Qian Liu.In Ssu-ma Ch’ien.Grand Scribe’s Records: The Memoirs ofHan China. Edited by WilliamH. Nienhauser, Jr. Bloomington: Indiana University Press, 2008, pp.45–62.

“History by Chance: Textual Tradition and the Peripheral Regions in Chicken Rib Chronicles

.” TheAmerican Oriental Society, Western Branch Annual Meeting, Victoria, British Columbia, October 3–5, 2013.

“Defending Miscellany in the SongDynasty: Arguments from theAncients.” The American OrientalSociety, Western Branch Annual Meeting, Arizona State University, Tempe, AZ,November 2–3,2012.

“There’s a Poem about That:Poetry as Documentary Evidence in Old Stories from the Bend of [River] Wei.”The Sixteenth Asian StudiesConference Japan (ASCJ), Rikkyo University, Tokyo, Japan, June 30–July 1, 2012.

“Triumph of Humanity: Sketches of War inJilei Bian.” The Third Annual Center for Ancient StudiesGraduate Student Conference, University of Pennsylvania Museum of Archaeology andAnthropology, Philadelphia, PA,March 4–5, 2011.

“Artifact Reproduced for Art: Ren Yu’sNarcissusand Teapot.” The UCLA Center for Chinese Studies’Second Annual “China Undisciplined” Graduate Student Conference, UCLA, Los Angeles, CA, May22–23, 2009.

“Alternate Realities:Haoshizheas Audience of Anecdotal Writings.” The Western Conference of theAssociation for Asian Studies Annual Meeting, Boulder, CO, September 12–14, 2008.

“Exploring the East of the Road:A Tang Literary Topos.” The 216th Meeting of the American OrientalSociety, Seattle, WA, March 17-20,2006.

“Stuck in the Middle: AComparison of Accounts of Gao Pian’s (821–887) Life inthe Monograph of theChaos of Sorcerers inGuanglingwith theOfficial Tang Histories.” The Sixth Annual East Asian StudiesGraduate Conference, University of Toronto, March 11, 2006.

“Liminal States: Writing Supernatural Passage in TangTales.” The Fifteenth Annual Graduate StudentConference on East Asia, Columbia University, February 10–11,2006.

“‘Left of the Road’ Topos in theTaiping guang ji.” The Western Conference of the Association for AsianStudies Annual Meeting, Denver, CO,September 29–October 1, 2005

人到中年的方耿美教授

方耿美教授涉猎广博的研究兴趣和研究论文的发布,奠定了她作为汉学家和艺术史家的学术地位。也是本学会的科研中坚力量。本学会的章程英文翻译就出自她的手笔!因为有她的存在,学会会长刘正教授感到了心中有底!遇到任何英文翻译和理解上的学术问题,刘正教授总是立刻向她请教。

————“曲终人不见,江上数峰青!”

这就是方耿美教授留给会长的深刻印象!

顺便说一下,方耿美教授的古典中文、现代汉语和她的母语英文一样地流利!她的丈夫蔡先生是她的同学,一位著名华裔学者。

猜你喜欢

转载自www.cnblogs.com/mhzkhk/p/10723551.html