为什么整个北半球都热成了“奔跑的五花肉”? 未完

今日导读

今年北半球自从入夏以来,很多地方的气温一路飙升,可以说是“千里清蒸,万里红烧”了,甚至有网友调侃说:“我和烤肉之间,只差一搓孜然的距离”。可你有没有想过,为什么今年天气会这么热呢?

带着问题听讲解

Q1: "fiery"有哪些含义?

Q2: 新闻中提到的造成热浪的因素有哪些?

Q3: 文中有哪些关于天气热的英文表达?

新闻正文

The big heatwave: from Algeria to the Arctic. But what's the cause? 

巨型热浪:从阿尔及利亚到北极。原因是什么?

Last week, authorities in Sweden issued an appeal for international aid to help them tackle an epidemic of wildfires that has spread across the nation over the past few days. 

上周,瑞典当局发出呼吁,希望国际社会能够提供援助,帮助他们应对过去几天在全国蔓延的野火疫情。

A nation famous for its cold and snow found itself unable to cope with the conflagrations taking place within its border. Nor is the nation’s fiery fate particularly unusual at present. Across much of the northern hemisphere, intense and prolonged heatwaves have triggered disruption and devastation as North America, the Arctic, northern Europe and Africa have sweltered in record-breaking temperatures. 

一个以寒冷和降雪闻名的国家如今竟发现,自己对付(应付)不了其国界内发生的火灾。目前,也并非只有瑞典才特有这样“火热的宿命”。在北半球的大部分地区,强烈而持久的热浪已经引发(引起,导致)扰乱(混乱)和大面积的破坏,北美、北极、北欧和非洲都在创纪录的高温下热得难受。

But why is so much of our world currently being afflicted with blisteringly hot weather? Most scientists point to a number of factors with global warming being the most obvious candidate. Others warn that it would be wrong to overstate its role in the current heatwaves, however. 

可为什么我们世界上那么多的地方现在会遭受酷热天气的折磨呢?大多数科学家提出了若干因素,其中全球变暖是最明显的可能因素。然而,也有科学家警告称,夸大(对某事言过其实 )全球变暖在目前热浪中的作用是不妥的。

One of the other factors is the jet stream—a core of strong winds around five to seven miles above the Earth’s surface that blow from west to east and which steer weather around the globe. 

其他影响因素中,有一个是高空急流——这是在地球表面上空约 5 至 7 英里的强风的中心部分,这些强风从西向东吹来,控制着全球的天气。

“The jet stream we are currently experiencing is extremely weak and, as a result, areas of atmospheric high pressure are lingering for long periods over the same place,” said Dann Mitchell of Bristol University.  

布里斯托尔大学的丹恩·米切尔表示:“我们目前正在经历的高空急流非常微弱,所以,大气高压所占据的区域在同一个地方长期逗留。”

Other factors involved in creating the meteorological conditions that have brought such heat to the northern hemisphere include substantial changes to sea surface temperatures in the North Atlantic. “These are part of a phenomenon known as the Atlantic multidecadal oscillation,” said Professor Adam Scaife, of the Met Office.  

给北半球带来如此酷热的那些气象条件的成因之中,涉及到的其它因素还有北大西洋海面温度的重大变化。“这是所谓的大西洋多年代际振荡的一部分,”英国气象部门的亚当·斯凯夫教授如是说。

—————  文章来源 / 卫报 

重点词汇

heatwave

/ˈhiːtweɪv/

n. 酷热期;热浪

Algeria

/ælˈdʒɪriə/

n.  阿尔及利亚(非洲北部国家)

epidemic

/ˌepɪˈdemɪk/

n. (迅速的)泛滥,蔓延;流行病

conflagration

/ˌkɑːnfləˈɡreɪʃn/

n. 大火灾;大火

fiery

/ˈfaɪəri/

adj.  火一般的;火的

e.g.

fiery red hair

a fiery, imaginative young man:一个暴脾气、充满想象力的年轻人

a fiery speech一场慷慨激昂的演说(言辞、行为激烈,激昂的)

prolonged

/prəˈlɑːŋd/

adj.  持久的;长期的    prolong  v.向前延长

devastation

/ˌdevəˈsteɪʃn/

n. (尤指大面积的)毁灭,破坏

swelter

/ˈsweltər/

v. 热得难受

e.g.

The students sweltered in their uniforms in the sun.

afflict

/əˈflɪkt/

v. 折磨;使痛苦   affilict sb with sth

blisteringly

/ˈblɪstərɪŋli/

adv. 酷热地

steer

/stɪr/

v.  操纵;控制;引导  

multidecadal

/ˌmʌltide'kædəl/

adj. 数十年的;多年代的

oscillation

/ˌɑːsɪˈleɪʃn/

n. 振荡

jet stream

(地球高空的)急流

Atlantic multidecadal oscillation

大西洋多年代际振荡

拓展内容

对天气热的不同说法

1. hotter than Dutch love 

美国威斯康星州、宾夕法尼亚州和纽约的人们都喜欢这句话。这里的 Dutch 很可能是指宾夕法尼亚州的荷兰人,而不是来自荷兰的人。

2. It's a barn-burner

谷仓燃烧器,可以指壮观的事件或者是怎样点都可以燃的火柴。美国宾夕法尼亚州、新泽西州和马里兰州的人会用这个短语。

3. hot enough to scald a lizard

美国南卡罗来纳州的当地人喜欢这样说。

4. The heat's on.

就像火炉一样,天气热起来了。

5. hotter than a stolen tamale 

比被偷走的墨西哥玉米面团包馅卷还热乎,在美国德克萨斯州这样的说法比较盛行。

6. hotter enough to scald a loon

热得可以烫死一只水鸟。

7. hot as a firecracker

美国明尼苏达州明尼阿波利斯市的人们喜欢这种说法:比过节的鞭炮还热。

8. hotter than blue blazes

美国阿拉巴马州的人喜欢这样说:比蓝色火焰还热。

9. The bear got him.

美国南卡罗莱纳州的人们用这种说法来形容一个人中暑了。

10. It's a torcher.

美国威斯康星州的当地人会说天气就如一个火炬手。

英国气象局 Met Office 发布的关于 Atlantic multidecadal oscillation (AMO) 的科普小视频

00:00

15:01

猜你喜欢

转载自www.cnblogs.com/tianqizhi/p/9399485.html