Meaning of life: The patch of life

             这世界上每一个人都不是完美的,生活也是如此,一场电影、一次旅行、一把游戏、一次畅谈都是生命的"补丁", 生活总有不顺心的时候,但我们也要继续前行。

The patch of life

        Not long ago, My daughter's frosting shoes were scratched by someone's knife. She burst into tears. I took the shoes to the shoemaker to get them repaired.

        第一段讲的是作者的女儿的水晶鞋被别人的刀到给划到了,女儿很伤心,作者于是想把鞋子交给鞋匠去维修。

        The young apprentice glanced at the opening and said , "There is nothing I can do but to replace the upper ."

        His master looked at me and said , "If you trust me, I will add more scratches on both of the shoes. "

        年轻的学徒对作者和女儿讲: "除了给鞋子换个面,其他的我做不了。" 年轻的鞋匠还是年轻了。他的师傅看了看作者说,"如果你相信我,我会在两只鞋子上加更多的划痕。"

        I was confused and ask why.

        He explained, "As if the opening was made  on purpose for the sake(好处、利益、目的) of special style and reuse".

        作者很不解,师傅解释说, "就像我故意弄一些特殊的样式并再次利用。" 鞋匠师傅看到了鞋子虽然有划痕,但是我可以利用这些划痕让这双鞋子再次变得好看。

        I don't fully understand him, I decided to leave the shoes.

        Two days later, I dropped by from work to fetch the shoes. At the first sight I found they were five or six scratches on each shoe, but all the openings were patched by soft leather in rust red with edges sewed by thick hemp thread; the stitches(缝线) were twisted the appearance(露面) of  roughness and plainness(粗糙度和平整度)  which was accordance with the quality of the frosting leather(与水晶皮革一致), more unique and interesting than ever. I couldn't help making compliments on the master's craftsmanship(手艺、工艺).

        这里刚开始作者抱着试试的态度把鞋子交给了工匠师傅,咋一看平平无奇,仔细看后,发现工匠师傅用了相同材质的皮革把破洞修饰了,作者感到非常惊叹,高度赞赏了工匠师傅的手艺。

        Another time, my wife's sister white blouse was torn(tear的过去分词,撕裂) a large opening on the back. My wife took it over and checked carefully, and then said , "Let me take it home and mend it ."

        Two days later,  seeing the blouse again, I was shocked: all the cracks and openings were sewed up by thin and white thread and they took on a look of branches, like the ice crystal on winter's branches in the north. In order to intensify the effect, she attached a fatty snowman and a cabin made of flowery cotton rags on the shirt.I sighed with praise, "It's just as beautiful as a piece of art. "

        另外,作者妻子的姐姐的上衣也被撕破了一个大洞,妻子缝好衣服后,她把一个雪人和一个华丽的棉布附在上面,作者看到后惊呆了,感叹犹如像一个艺术品一样漂亮。

        "I was inspired by the craftsman, Patches are supposed be a reget, but a skillful craftsman can make it take on a look of perfection. " replied my wife.

        妻子说,我被工匠师傅鼓舞了,补丁本来应该是个遗憾,但是一个熟练的工匠能将他变的完美。

        Her words inspired me even more: perfection is impossible to achieve  in everything; patches are unavoidable, so is human's life , which will appear in the form of(以...形式) injury, disability or disease. Since you can't change the existance of the wound, you should not expect people's sympathy by the wound, which reveals nothing meaningful . All you best to bloom a  most beautiful flower on the wound, and that is the significance of life.

        作者由此感叹,补丁是不可避免的,就像人生一样,或以伤害、残疾、疾病等形式呈现,你不可能改变已经出现的伤口,你只能在伤口上种花,让生命变的更有意义。

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/qq_33036061/article/details/130769719