# 标题开始学并翻译一本英文版的python导引手册The Python Tutorial译文开篇

标题开始学并翻译一本英文版的python导引手册The Python Tutorial译文开篇

把那个中译版的“笨办法学python”,算是从头到尾走了一遍。一个东西开始学起来,一本书就弄懂能用,不是天才恐怕很难。所以那本书学到中途就在算计,这第一本学完了,接着该看哪一本得以继续呢?在csdn的博客中看到一篇长长的博文,好像是专谈学习的,颇给人启发。那个博客文的篇名给忘了,但它推荐的一本英文python读物却记得很是清楚,那就是The Python Tutorial。在Python官方网站上,这是可以自由下载的一本英文版的python入门书。
我立刻就在官方网站上下载了这本小册子,还打印了几页出来。不是专业教材,但对于入门真还是很好的一个介绍。因为等着看这本书,笨办法教材中的后面几个练习,不敢花费太多时间,大体上过了几遍,真还没有弄懂。
但有什么办法呢,有些知识你专靠时间在一本书上去打磨,虽然也有可能弄明白,过不了关的可能性也存在。而且,有时候的不理解是在文字的阻隔上。很多属于python的语汇,还有很多属于计算机专业的语汇,中文版的书籍给人留下很多想不通的地方。得需要原版的英文书来加深那些专业词汇的理解才好,选择太专业的英文python书籍,好像还没有到达那个层次。你又得直接从英文版的书籍上得到些有关python语言专业术语的感觉,这个the python tutorial好像正与我的这个胃口相吻合。
边学边翻译,这样一种接受python语言的方式,就这样开始了。
也许就是这个版本
在这里插入图片描述

这个世界在古代似乎只有各种自然语言,自然语言后来从口语升华到书面语言,这至少应该是200年前的事情了。而书面语言中的现代逻辑语言,一种人工语言,则是100多年前的事情。没有想到的是,从1870年代出现现代逻辑的人工语言之后,再过不到100年,人工语言如雨后春笋般地涌现出来。而计算机和互联网诞生之后,从上世纪50年代开始,陆续出现各种各样的计算机语言。这是逻辑学家未曾预料到的一种新型的人工语言,不是用来消除自然语言的毛病,而是用来和为人类服务的计算机器进行交互式的沟通。
这是一个充满混乱和愚蠢的时代,但这也是一个科学与希望同在的时代。我想起格雷克那本《信息简史》中的一段感叹,作者在描述计算机之父,英国的巴贝奇终其一生的愿望,这个愿望其实是在瞭望未来:该书记载,在巴贝奇

去世前几年,他曾对一位朋友说,他乐意放弃剩下不管多少可活的时日,愿能在五个世纪之后的未来生活三天。(《信息科学》中文版第118页)

这个愿景非常有意思,但显然是那个时代给人留下的进化节奏。那个时代即使最有智慧的学者,也没有设想到科学让社会的进化如此之快。说科学也许宽泛了一些,也许就是,现代语言的进步,现代逻辑的进步,还有现代算法的进步,造就了今天的信息社会。一个糟糕,但又极富魅力的现代社会。
在这个社会优雅地生存必须学习。学习自然语言,不仅仅是母语,通常也包括英语。而且,不仅仅是母语和英语,也应该了解人工语言,特别是既为人类服务,也为计算机服务的人工语言。
边学边翻译,这样一种接受python语言的方式,就这样开始了。

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/weixin_41670255/article/details/108181561