法務リスク管理契約(6)
私は自分自身を見つけるように、学習経験や契約の法的リスク管理プロセスの知識を仕上げ、そして私はあなたが誰と共有することができると思います。
法律にこのセクションのお買い得情報:
「中国契約法の人民共和国」
- 静的契約外 -
1.外部の契約の重要性
- メイン画像の代わりに外部の契約
- 外部契約者の個人能力を反映して
、このような組織力、能力やその他の法的レビューとして - 理解と契約の外部契約上の義務の履行
すべき契約外の貧しい人々 、語順は、契約偏差及び契約の理解の実行中に問題が原因やすく、レイアウトをすることができます混乱、不明セマンティック不明です。
契約の2.共通構造
慎重に、完全に終了した7部分の契約を必ず確認してください。
-
契約名と番号
-
契約の件名
-
契約テキスト
-
バーに署名した契約
-
前文契約
-
補足契約
-
付録
3.契約名
推奨契約の名前を選択します。
-
契約の法則(有名な契約)の名前を選択するようにしてください
契約条項の15種類の法律上の画像の名前を選択してみてください。 -
名前が契約の法則でないときは、契約または契約(無名の契約)と呼ばれてもよいです
-
ない機械的に契約名前を行います
4.契約番号
契約番号のヒント:
-
識別および管理するための簡単な
-
悪い理解と使用を避けます
例えば:
西政民字(2019)第XX号
我々は明らかに署名した年は2019年で、契約の性質は民事契約で、この契約は、西洋の政治(政治学の南西大学)の対象であることを知ることができる、この契約は2019年XXの最初の部分で調印されました。
そして同時に、両当事者は、貧しい利用されないように、契約の契約番号を持っています。
- 「契約法」第41条:標準用語の紛争理解は一般的な理解に従って解釈されなければなりません。そこでは、2つの標準的な用語は上記で説明されている標準的な観点から供給パーティに対して行われるべき
解釈を。標準的な用語は一貫性がなく、非標準的な用語、非標準的な用語です。
契約だけで私たちの契約番号、その後、他のは、当社の標準的な用語によって発行された契約紛争のイベントではなく、それを説明するためには、私たちの解釈が優先するものに資するものであると言うことができるはずです。
契約の言語を選択します5。
例:対外経済契約は:「この契約の条Xは両方中国語と英語、中国語版に入力され、英語版は、同じ法的効力を持っている。」
であるという問題を見つけることができますか?
中国語と英語が広く、単にシンボリック中国を変えるので、そのような条項が簡単に契約紛争の発生につながることができ、我々は条件を変更することがあり、言葉の異なる解釈や理解が発生します。
本合同以中英文两种文字订立,当中文版本和英文版本发生冲突的时候,以中文版本为准。
これは、契約の異なる言語バージョンが競合のテキスト版の意味を明確に異なるアプローチであるべきです。
6.契約の組版
-
フォーラムは美しいと(外部画像)
-
避けて「オートフォーマット」
-
どのような5つの領域を検討してみてください。