若いその時点で、基本的なスクリプトが理解できるもありますが、家庭で映画[アイアンシェフ]いとこを見るために最初の時間を覚えておいてください。早送り十年以上後に、まだ助けることができなかったが、満喫していない、本当に気の利いた発言、評価食品の映画、特にその期間の初めに、再び華麗な感じ。今日はいくつかの英語の古典的な料理のこの文と実践を見てみましょう。
「皇帝チャーハン」
翻訳「天皇チャーハン、」映画は王のチャーハンを与えますが、私は結局、言うべき西の王であるので、正確な翻訳がされ、ので、それは、天皇とのより適切であると考え、天皇のためにチャーハン
生産機能
内側ご飯のエビ
エビは実際にエビで、受動的で、ここに行くことを意味しているものは米はエビ詰めたことを意味し、この文の翻訳あなたがご飯を蒸気に管理するには、内側に詰めていないエビは問題を
そして、最高のアワビ汁は、巣を揚げるする必要がある追加します
ベテランは受動的、調味材料を意味するだけでなく、お米があるので...調味料を表現するために、最初のクラスは最高のものとして理解することができ、アワビ汁がアワビジュースですが、何の翻訳「処女」はありませんが単語である、私はそれを抽出することができると思います、鳥の巣鳥の巣は、繰り返しを避けるために、最高で最高の表現することができているので、文章の翻訳は次のようになりますし、ファーストクラスのアワビ抽出ジュース、ノッチ鳥の巣のトップで、その後、フライで味付け
「Splendidの魚より味。」
“锦绣多味鱼”的电影翻译Multi-fish很明显太过敷衍。所谓“锦绣”者,应该是指这道菜是用各种鱼的精华拼接而成,国外有种菜叫做platter,指的就是拼盘,故这里的“锦绣”翻译为excelsior fish platter更为恰当,excelsior有古风的精华含义;“多味”就比较好办了,可以说 various flavors,所以拼在一起就是Excelsior Fish Platter With Various Flavors
制作特点
用苏眉头、星斑背、三刀脯、鲡鱼身、鹦哥尾来重新拼成一条鱼
苏眉头、星斑背、三刀腩、鲡鱼身、鹦哥尾这些都是各种鱼的名字,苏眉头是head of humphead,星斑背是back of coral grouper,三刀腩是belly of bigmouth anchovy,鲡鱼身是body of carp,鹦哥尾是tail of parrot fish,所以整个翻译为using the head of humphead, the back of coral grouper, the belly of bigmouth anchovy, the body of carp and the tail of parrot fish to reshape into one whole fish
还要一边蒸一边炸
此句电影里翻译的不错,蒸就是steam,炸就是deep-fry,给大家补充一个词是炒stir-fry, 这里稍微改一点即可one side to be streamed and the other to be deep-fried
“金缕佛衣”
“金缕佛衣”直接翻译为Golden robe也略显单薄,主要是我大中华文字博大精深,四个字代表的实在太多,“金缕”两字可以说成golden filigree,“佛衣”其实应指代穿衣佛Buddha in robe,且这道菜的本质是豆腐雕刻,所以放在一起便是Tofu Sculpture for the Buddha in robe with golden filigree
制作特点
这道素菜的的材料变化丰富,刀功细腻,造型突出
电影翻译只用一句show the cutting techniques一笔带过了,当然也可以添加很多细节,“材料变化丰富”可以说all kinds of ingredients putting together,“刀工”是中国厨艺的精髓,电影里翻译为cutting techniques是可以的,“细腻”用smooth即可形容,“造型突出”这句明显是来搞笑的,不过也可以翻进去为show an outstanding posture of Buddha,所以整句话就是this vegetarian dish has all kinds of ingredients putting together with smooth cutting techniques showing an outstanding posture of Buddha
“乾坤烧鹅”
电影翻译成secret roast goose,把“乾坤”理解为“秘制”是没有问题的,但还少了写神秘感,既然是“乾坤烧鹅”,当然是内有乾坤啦,所以翻译成Secret Roast Goose with an Inside Universe更加贴切
制作特点
既然是“乾坤烧鹅”,当然是内有乾坤了
それは秘密のローストガチョウと呼ばれていますから、いくつかの秘密のノートがなければならない「一部」ではなく「一部」よりも、いくつかの平均値があります
実際には、内部のスズメを食べます
英語の用語のスズメ一般映画として知られている、あまりにも複雑であるが、水田の鳥を翻訳することができ、木のフレーズも問題です実際には、我々は唯一の水田食べ内部鳥
スズメは、ローストガチョウの香りを吸収し、断熱材だけでなく、
フレグランスムービーが風味を翻訳し、私は香りを追加することができると感じたので、文全体にこれらの水田の鳥は味を吸収するだけでなくローストガチョウのと香りをも保温することができ
ます。https://www.jianshu.com/p/de09313576cdで再現