Índice de traducción Trados de la preparación plazo



La mayor ventaja de las herramientas CAT, terminología de gestión es una, es una memoria, los cuales están relacionados con las tecnologías de bases de datos.
beneficios a largo plazo de hacer que se llama directamente cuando una traducción de función "Mostrar traducción" para entrar rápidamente, uno debe asegurarse de que los términos utilizados en la traducción de la primera planta no comprobar el tiempo.
Generalmente hacer glosario, el lugar más conveniente para comenzar es a partir del índice. En primer lugar, tratar de no ser glosario contiene un duplicado del índice, y luego traducir el glosario, glosario y traducción finalmente integrado en documento de Excel, convertido en un glosario.

1. Los datos originales de procesamiento de

1,1 quitar los números de página
para cada índice de libro no es ciertamente sólo palabras, sino que también contiene el número de página de términos aparecen. El enfoque más simple es para indexar en EmEditor, usando expresiones regulares:
. \ D +
para hacer que el primer número de página que aparece y, a continuación, toda la fila, todos seleccionados y, a continuación, reemplace vacía.

1,2 deduplicación término
lugar Duplicar principalmente "ver" porción "ver" "ver" después. Por lo tanto, sigue siendo una parte después de ser puesto directamente véase eliminado:
. Ver +
se puede ver eliminado junto con la limpieza,

Otra cosa a destacar es que el índice debe contener obligado a contener y de las palabras de función para como tal, el principio del tiempo, junto con estas palabras de función directamente a hacer un glosario, no se eliminan, ya que deja Trados identificar directamente los términos de estas palabras de función están incluidos más conveniente, sino también para insertar rápidamente más fácil. De todos modos, también puede esperar hasta que el último lote de eliminación MultiTerm obtener un glosario más limpio mucho.


alineación término 1.3 Producción de Excel: traducción + revisión Revisión + + + Alinear la eliminación duplicado
copia a la palabra después de manipular los datos EmEditor, y luego subirlo a Baidu traducción, en primer lugar simplemente para deshacerse de él.

La alineación Excel plazo y traducción copia + (también se puede utilizar AbbyyAligner), y luego copiar la parte posterior archivo de texto, ya que mucho más rápido en el archivo de texto modificado; luego se copia de nuevo a cambio después de completar Excel y agrega el encabezado:
el en_US zh_CN

más Excel se puede colocar en la eliminación de duplicados, se encuentran las siguientes tutoriales en línea:
datos> entradas duplicadas eliminar> para seleccionar una o más columnas> Aceptar, un cuadro de diálogo instrucciones del cuadro de eliminar columnas duplicadas, y el número de valores únicos en la columna de reservas


2. de Excel a .sdltb
trados directos buscar + biblioteca + Excel para obtener información acerca de la terminología haber sido muy viejo, y muy molesto. Por ejemplo Multiterm transformación Convert, no sé cuántos clics no hay ninguna opción de utilizar los huevos hecho.
El mejor enfoque encuentra actualmente, la primera es para instalar el plug-in MyMemory, pero es interesante que la página se escribe "descarga gratuita" y haga clic en Ir pidió que entrar, necesita comprar sólo decir la totalidad Después de iniciar la sesión, el plug-in sólo después de comprar el conjunto de las descargas gratuitas. El segundo es GlossaryConverter. Descargar la versión de un solo archivo en él:
Abrir http://www.cerebus.de/glossaryconverter/
clic: http: //www.cerebus.de/glossaryconverter/downloads/GlossaryConverterProgramOnly.zip

versión GlossaryConverter de 2019 se parece a un montón de gente tiene que reflejar problema. La solución, véase:
https://www.cnblogs.com/tanyixinlu/p/12554251.html

Abrir GlossaryConverter, directamente arrastrado en la interfaz, que puede ser transformado en sdltb.

 

3. MultiTerm Importación de nuevo
Ctr + O para abrir el archivo creado sdltb, a continuación, haga clic en Examinar rápido otra vez. Por último, retire dispersa sobre el error.

4. Uso Trados tecla de acceso directo "Mostrar traducción" para insertar el término
paso final es la creación de clave Trados de acceso directo, a continuación, utilizar el lado, mientras que el error esporádico en la MultiTerm modificado. Y otros índices de todo terminado la traducción, este glosario, básicamente, no hay duda.

En resumen, la tecnología CAT puede hacer es tratar de resolver la mayoría de los problemas en el comienzo, pero no tratan de resolver todos los problemas al principio, porque el resto de que se necesita mucho esfuerzo para encontrar el error en sí mismo puede estar en uso cuando modificar fácilmente. Mejores prácticas de operación de este tipo es la tecnología CAT.

 

Supongo que te gusta

Origin www.cnblogs.com/tanyixinlu/p/12557527.html
Recomendado
Clasificación