R language realizes multilingual internationalization

Yuxian: CSDN content partner, CSDN new star mentor, full-stack creative star creator, 51CTO (Top celebrity + expert blogger), github open source enthusiast (go-zero source code secondary development, game back-end architecture https: https://github.com/Peakchen)

 

 

The core principle of realizing multilingual internationalization (Internationalization, i18n for short) in R language is to use translation files to store text in different languages, and load the corresponding translation content according to the user's language preference. The following are detailed explanations and usage scenarios:

  1. Principle explanation:

    • Create a translation file: First, a translation file needs to be created, usually using a standard key-value pair format such as JSON or YAML to store text in different languages. Each key corresponds to a specific text identifier, while the value is the translated text for the corresponding language.
    • Select user language: In the application, the user's language can be determined through the user's preferred language setting or other means.
    • Load translation file: According to the user's language preference, load the corresponding translation file and store it as a data structure, such as a list or an associative array in R language.
    • Translated text replacement: When the text needs to be displayed in the application, the translated text in the corresponding language can be obtained through the corresponding key in the translation file, and the original text will be replaced.
  2. scenes to be used:

    • Web application: If you develop a web application in R language, multilingual internationalization can help you display the corresponding interface text, button label according to the user's language preference

おすすめ

転載: blog.csdn.net/feng1790291543/article/details/132420400