How much do you know about the principles of English translation of advertisements

  We know that advertising language is characterized by popularization and colloquialism, which can attract readers' attention and stimulate their consumption desire. Therefore, the English translation of advertisements must also have a strong appeal and achieve its intended function. So, how to do a good job in advertising English translation, how much do you know about the principles of advertising English translation?

 

  Industry insiders pointed out that English translation of advertising should not only pay attention to the accurate transmission of advertising information, but also pay attention to the actual effect. In the process of advertising English translation, the following translation principles should be followed:

  First, the effect is the priority. To ensure that the translated text has the same effect as the original text, the translator's creativity must be brought into full play, and re-creation itself is the main translation method based on the calling function.
  Second, the principle of simplicity. Advertisement language has its particularity as a way of conveying information. First of all, it is easy to understand and easy to be remembered by consumers. Advertisements appear for a relatively short period of time, perhaps only a few seconds or a dozen seconds. In a short period of time, in order for consumers to remember, it is necessary to start with language.
  Third, the principle of flexibility. The purpose of advertising is to induce consumers to buy products. Words are just a means, so there is no need to stick to the equivalence of words when translating; the language of advertisements is generally vivid and vivid, which is the essence of language. If there is no boldness and flexibility, there will be no superb translation.
  At the same time, it is necessary to pay special attention to the beauty of the connotation and language of the advertising language, which can bring consumers the enjoyment of beauty. Let them understand the product while appreciating the product with a pleasant mood, and then generate the desire to consume, and finally achieve the purpose of purchasing the product.

  As an experienced translation company in Beijing, Yingxin Translation has a professional English translation team who are familiar with the principles and methods of advertising language translation and have accumulated rich translation experience, so they can provide customers with high-quality translation services.

  In short, the English translation of advertising is not only the conversion of words, but also the exchange of cultures and the embodiment of aesthetics. In the process of advertising language translation, choose a professional translation company and adapt high-quality translators to make the translation more vivid and vivid, thereby attracting consumers' attention, stimulating consumers' desire to buy, and finally achieving the goal of product sales.
 

Guess you like

Origin blog.csdn.net/chinatransyx/article/details/132566384