Misunderstanding of IoC in Chinese and English

When I first came into contact with spring, I did not understand the concept of inversion of control (Ioc) very well. The general explanation is that the creation of objects is handed over to the container for processing. But where is the opposite?

This is actually the understanding of inversion in Chinese and English. In English, if things are not done in the normal order, it is the opposite; and the inversion we generally understand is completely opposite. Therefore, in English, since the creation of objects is not created by the application itself, but is handed over to the container, it can be naturally understood as inversion. In fact, this word can also be translated into transformation, which is relatively easier to understand.

However, in domestic translation, in order to achieve the effect, the meaning of the word is exaggerated, resulting in a deviation in understanding.

Guess you like

Origin http://10.200.1.11:23101/article/api/json?id=326612469&siteId=291194637