留学生日常英语21~25

21.什么才是说曹操,曹操到?

在中文里,有“说曹操,曹操到”这种表达,表示正说某人的时候,他就正巧出现了。
1,在英文里,同样有类似的表达,即Speak of the devil!,
2,比如你跟客户聊天,讨论某某同事的八卦趣事,聊得正投机的时候,正好这个同事推门进来,你就可以说:“Wow, speak of the devil!”(哇,真是说曹操,曹操到啊!)
3,当然,“Speak of the devil”是省略过的用法,全句应该是Speak of the devil and he appears。
4,再补充一个跟devil有关的句子:Go to the devil!这就是一句口头禅,表示“见鬼去吧”,相当于Go hell!

22.表达“库存”的有关表达?

1,库存不多,英文可以用low stock表达
比如跟客户解释,由于原材料库存不多了,我们需要把交货期延长到45天后,
就可以说:Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later。

2,此外,“没有库存”,是out of stock,“库存充足”是sufficient stock。

3,另外,与之对应,in stock字面上理解是“有库存”,实际上可以翻译成“有现货”。如:You could place the order right now. The items are in stock.(你现在可以下单了。这些产品都有现货。)

23.除了hungry,还能怎么表示饥饿?

英语口语中,表示“饥饿”“肚子饿”,除了常用的hungry外,**还可以用feel empty来表达。如:“I feel empty.”(我肚子饿了/我肚子空空如也。)在很多场合,这样表达可能更形象。大家千万不要将它错误理解为“我很空虚”。
要表达“我很空虚”,正确的英文应该是I have an empty feeling。这里的empty feeling,才是“空虚的感觉”。

另外,**表达“勾起某人的食欲”的英文短语也跟hungry有关,是make somebody hungry。**字面上很好理解,让某人感觉到饿了,其实就相当于一盘好菜上来,让人食欲大开,跟whet somebody’s appetite异曲同工。

24.intentional和international的区别

intentional这个单词,一眼看上去,跟international十分接近,含义却相差甚远。intentional表示“故意的”“有意的”, international表示“国际的”“世界的”。
欧美国家的业务员经常在商务工作中灵活使用intentional这个词,来请求对方谅解,但很少看到国内业务员这样运用。如:We’re really sorry for the poor logo painting. Please realize it was not intentional.(我们非常抱歉商标没有印好,请谅解,我们不是故意的。)
名词intention,被用来表示“意图”。短语full of good intentions,可以理解为“满怀善意”“满怀好心”。
有意无意地”,英文就是intentionally or unintentionally。

25.stop by用来表示拜访?

拜访这个词,英文有多种表达,比如visit, pay a visit, call in, drop in等。此外,stop by也可以用来表示“顺路拜访”“顺道拜访”。
假设我们给美国客户写邮件:Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.(广交会期间一定要来拜访我们摊位啊。)这个短语不仅可以在邮件里使用,也可以在口语中使用。
需要注意的是,stop by可以用作及物动词短语,也可以用作不及物动词短语,需要根据上下文和具体语境,来选择合适的用法。
在英式英语中,*还有一个短语stop out,容易被错误理解为“出去拜访”,其实不然,这个短语只有一种含义,仅仅用来表示“很晚不回家”“夜不归宿”。如:Stopping out is absolutely not allowed by her mother.(她妈妈绝不允许她很晚不回家。)

马上就快到30了,1~30是Chapter 1合集,我准备做个列表,将1~30内打粗线的收集到一起。*

发布了6 篇原创文章 · 获赞 0 · 访问量 45

猜你喜欢

转载自blog.csdn.net/qq_39150323/article/details/105722775